欢迎来到学术参考网
当前位置:发表论文>论文发表

500字法语课程论文

发布时间:2023-12-07 11:52

500字法语课程论文

法语语音给人最深刻的印象是每个音素都很明晰、清脆、响亮。这与法语发音的基础部位主要位于口腔前部不无关系。德语和英语的发音部位比较后,发出的音要经过口腔;而法语的音出自口腔前部,它就会显得清脆明快。另外,法国人在发音时口腔肌肉拉紧,而英国人发音时口腔肌肉较松驰(我们在讲汉语时,更松驰)。因此,人们觉得法国人发音要求严格,英国人发音时却漫不经心。法国人发音全部动作都在口腔内完成,面部却轻松自如,而某些德国人在讲德语时仿佛脸上的肌肉也被调动起来,比较滑稽。 发音时绷紧发音器官的肌肉,这对元音和辅音都会产生效应。在法语中没有像英语那样含糊的元音,在一个元音的整个发音过程中,发音器官保持同样的状态,这样,这个元音就自始自终保持它的性质。然而,英语的某些元音由于发音器官的移位而变成二合元音(le diphtongue)或是三合元音(le triphtongue)。法语的全部元音都是响亮的,没有含糊不清的。 辅音的情况也是如此。法语的辅音发音有力而适度。就拿塞辅音来说吧。不管是清音还是浊音,发音时都用同等力度,但清音和浊音之间的区别却泾渭分明。例如feu和fils的第一个字母f发音时清晰有力,而德语的fish的第一个字母发音时似乎显得有些松驰含糊。英语和德语的塞辅音带有送气的嘘音,这种情况在法语里是没有的,这就使人们觉得法语辅音在发音干脆利落,例如辅音[t],[p],[k]都很清脆。法语既没有二合元音,也没有像德语和意大利语那样的由两个辅音合成的如[ts],[dz],[pf]等复合辅音,例如意大利语中的razza,caccia,raggio,德语的zier,pfarrer。 法语和德语两种语音的音节也有很大的区别。在法语里,大部分音节由元音结尾,而德语的音节大部分由辅音结尾。请看下列法语句子的音节:Je/l’ en/ten/dais/ ve/nir/ a/vec/ sec/gros/ sabots(我一眼就看穿他的用意了)。法语的音节通常由一个(有时有二个)辅音加上一个元音组成,如detacher,tres。德语的情况正好相反,我们经常可以看到有些音节是辅音结尾的,有时甚至有两个,三个甚至四个辅音,例如gern,surst,ernst 等。语言学家瓦特布尔(Walter Von Wartburg)曾对法语和德语两种语言的开音节和闭音节的比例进行过统计,结果是:在同等数量的散文页数里,法语的开音节与闭音节的比例是5比1,而德语的开音节和闭音节的比例是1比3。一个音节的灵魂寓于元音。法语单词的重音都落在最后一个音节上,这是一条规律,所以在一个单词时厚后一个音节也就显得特别重要。而德语则相反,多数音节属于闭音节,一个词的重音不是落在后面,而是落在前面。 组成法语句子的基本单位不是单词,而是节奏组(le groupt rithmique)。一个节奏组(如la premiere offre)就是一个整体。因此只有一个重音。在一个节奏组里,词与词之间不能分割,读音不能中间停顿。一个节奏组要一口气读(讲)完,法语位于词未的辅音通常不发音,但是,如果后面的词是以元音开始的,那么,这个辅音就要发音,并于后面的元音联诵,而且清摩擦音要读成浊摩擦音,例如:les autres, grand homme, vient-il, de gentils enfants, il lient a moi, pas encore等。[r]要与后面的音节连读,有些以辅音结尾的音节也要把该辅音与下一音节连读。在这一点上,德语与法语也相互对立的,德语的每一个词都有一定的独立性,如果说一个词的最后一个元音遇上后一个词的第一个音节为元音,那么,前一个词的读音就带有一种特殊的音以突出强调后面单词的第一个元音。因此,在德语里,每遇到一个由元音开头的词就要略有停顿。这样音与音之间就会缺乏连贯性,法语可不允许把一组意义完整的语音割断。然而,法语仍有办法把两个相邻的元音,即前一个词尾的元音和后一个词首的元音分开来,这就是在后一个词首的元音上轻微的提高音量,例如j’ai ete, il y a eu un等等。 法语元音丰富,共有16个,而意大利语只有7个,西班牙语更可怜,只有5个。法语元音比意大利语和西班牙语都要丰富得多。丰富的元音使得法语从整体来说显得十分清晰,使人能清楚区分一些近音词,如pis,pu,pou,peu,pain,pas,pan。这10个词都只有1个音节,它们之间的区分就在于元音。意大利语和西班牙语相对应的词分别是:peggio,potuto,pidocchio,poco,pelle,pane,pace,poute,passo,panno和peor,podido,piojo,poco,piel,pan,paz,puente,paso,pano。这些词都保留着词尾,它们之间的区别也全靠附在词根后面的词尾。要是法语没有那么多的元音,很多词就会成为同音词。正是因为法语元音丰富,它的语音才会那么悦耳和明晰。 法语语音的主要特征是:绝大多数的音节是开音节,无二合元音,重音落在词末最后一个音节上。这些特点并非法语自古有之,而经过一代又一代的法国学者和法语语言学这有们的辛勤劳动的结果。古法语的语音与现代法语的语音差别很大,例如,古法语有很多闭音节,后来多数变成了开音节;古法语有二合元音,甚至三合元音,后来都消失了,变成了单元音,如contean;在古法语时,有相当多的词的重音是落在倒数第二个音节上的,后来词尾e脱落,重音也就落在该词的词尾。法语语音的这些变化主要发生在13世纪到17世纪之间。 法国语言美,还包括它的语调美。法语有重音,但它并非强到弱化其他音节。重音和语调互相配合,就形成了有高低和强弱的节奏,给人以乐感。例如在il parlait bien(他讲得好)这个短句里,最后一个音节的音和调都比其它音节略强。在德语里,音和调有时是互相对立的,例如在er will fortgeher这个短句里,重音落在音节fort上,但是这个音节的调要比后一个音节低。因此,法语的语音语调因为配合默契而抑扬顿挫,悦耳诱人。 正常的重音(accent normal)只起节奏的作用,它并不表示什么意思。但是,法语还有非正常重音(accent abnormal),它不是落在通常的音节上,而是落在其他音节上。例如:由于受惊而说C’est epouvantable(这真可怕),重音应该落在pou和table上,这叫感情重音,而正常情况下,重音则落在table上。由于思想感情的缘故,正常的节奏组的重音也可能改变,例如由于某种需要而强调句子表达的价值,让听者获得深刻的印象,在宣读科研论文时和在大中学校教学中就常常遇到这种情况,这叫强调性重音(accent d’insistance)。例如C’est une verite relative, ce n’est pas une verite absolue(这是相对真理,这不是绝对真理)。在政治性演讲时,演讲人常常把两种非正常重音——感情性重音(accent d’emotion)和强调性重音——混合使用,收到良好的效果。 强调性重音和感情性重音之间有着明显的区别。强调性重音总是落在节奏组的第一个音节,感情性重音通常落在一个词的第二个音节上,但这不是绝对固定的。 由此可见,正常的语言语调会由于受到强调重音和感情重音的影响而改变。感情性重音源自个人的感情生活,人的思想感情通过感情性重音表现在语音语调上。强调性重音则源于个人的意志,其目的是希望别人接受他的思想或意志。而正常重音则是传统的,约定成,并不表示个人感情和愿望的音调。因此,法语的语音语调还经常受到个人思想感情和意志两个因素的影响。有人说,法语的重音在不断的变化中,这种说法是不准确的。只有在上述两个因素中的一个起作用时生音才会改变,当这两个因素都不起作用时,重音还是回复到正常的音节上。 无论是感情重音还是强调重音,都不能取消正常重音。在这种情况下,一个节奏组就有两个重音,它们的功能是很清楚的。正常重音在人们所料之中的,它的作用是表示韵律和法语千百年来的传统的节奏,这种节奏早在西塞罗(Ciceow)时代就已存在,例如拉丁语du bi to二法语doute,拉丁语amicita=法语amitie。感情性重音和强调性重音则是人们意料之外的非传统重音,它们表达了人们个人的思想感情和意愿。在法语里,非正重音不会取清正重音,后者也不会阻止前者发挥其作用。这种状况反映了均衡的法兰西民族精神。这种精神紧紧地保持传统的主线,但它又不因此而取消个人的特性。法语重音的特点充分表现了法兰西民族的特征,这就是保持个人权利和传统力量之平衡,对个人既不要过多约束,也不要让其造成混乱。 -- 语调在句子里起着非常重要的作用,它把词组的词构成一个语义单位,使人明白一个句子里各个部分之间的关系。法语的语调通常句首开始逐渐上升,直到词子中间,然后慢慢下降,句末语调的高度与句首相当。疑问句的语调与正常的陈述句相反,语调要逐渐上升。法语语音和语调是人个和谐的整体。每个句子由一个或多个节奏组成,例如:il ma ecrit为下节奏组,il ma ecrit avant-hier 为两个节奏组。通常来说,节奏组的第一个音节开始逐渐下降,直到最后一个音节,句子的最后一个节奏组是例外,它的声调是从第一个音节开始逐渐下降,直到最后一个音节。句子的第二部分开始时语调往往在句子的第一部分略低。从句子的升调部分到降调部分的长度并不划一,有较短的,也有相当长的,不管是散文还是诗歌,中间都有顿挫。

求5000字左右关于“法国教育”的论文~~~

法国汉语教学在欧洲起步最早。2000年以来,随着汉语热在国际上不断升温,法国人学习汉语的人数有了空前发展。最近,法国教育部又正式任命了“汉语总督学”一职,以推广法国中小学校的汉语教学。但是,法国汉语教师的教学方法远非与时俱进。究其痼疾,概乎对汉语特色与规律缺乏应有的理解和研究。尤其沿用几个世纪的“喻汉语为难解怪谜”的古老法语成语仍令人谈虎色变。笔者愿与法国同仁及国内同仁就汉语特色和法国汉语教学存在问题交流意见。
【作者单位】:吉林华桥外国语学院法语系
【关键词】:汉语特色;法国汉语教学
【分类号】:H195
【DOI】:cnki:SUN:005.0.2006-01-005
【正文快照】:
  中国汉字有5000年的历史,被历史学家认为,它确保了世界独一无二的中国文明。令人惊叹的是中国将象形文字一直保持到今天,其他民族或早或晚都已经改用了字母,而中国却没有发生这种变化。因此,中国保存了浩瀚的古代文献,大量古籍记录了5000年的历史。历史学家认为,中国对历史事件

CAJViewer7.0阅读器支持所有CNKI文件格式,AdobeReader仅支持PDF格式

A Personal Appraisal of the Characteristics of the Chinese Language and the Methods of Teaching Chinese in France
Zhang Fang
 France was the first country in Europe to teach the Chinese language. Since 2000, the study of the Chinese language has become popular world-wide. Chinese language learners have been increasing steadily in France. The French Ministry of Education has created a position: General Inspector of Chinese Study,the purpose of which is to introduce the Chinese language to primary and secondary school students in France. However, the teaching method of instruction is backward. The reason is their understanding of the Chinese language characteristics is insufficient. They are also influenced by the age-old French saying“the Chinese language is inscrutable.”The author wishes to work with his counterparts in France to thresh out the problems of teaching the Chinese language.
【Keyword】:characteristics of the Chinese language;Chinese language education in France

【参考文献】 共(1)篇

中国期刊全文数据库 找到 1 条

1 李秀琴; 从中西文字体系看汉字文化与中国人的思维方式 [J];中国哲学史; 1998年04期

法语毕业论文格式

法语毕业论文格式范例

封面:由学校统一提供.用汉语填写所有内容.
论文首页完全采用法语(参见范例:论文首页).
致谢页(任选,参见范例)
目录:标明论文主要章节的标题及页码(参见范例:论文目录).
用中文和法文分别写出论文摘要,关键词:摘要应说明论文的基本思路,主要观点,语言力求简练,准确,长度均不要超过150字.关键词写出3到5个,用分号隔开(参见范例3:论文摘要).
论文正文(参见范例:论文正文).
注释:在正文中使用Word软件插入脚注,注明引语的作者,作品和页码,或其它需要注释的.内容等(参见范例:论文正文页).
参考文献(Bibliographie):中法文参考书目要分开,法文书目在前,中文书目在后.参考书目要标明作者,书名(或文章题目),出版单位,出版时间等.法文书目和中文书目都应按照法语字母顺序排列.(参见范例:参考文献页)
格式:论文统一使用A4复印纸打印.页边距要求:上边距2.54厘米,下边距2.54厘米, 左边距3.8厘米, 右边距2.8厘米.字体采用Times New Roman, 14号字,单倍行距;标题可使用Bold加粗强调.在封面左侧用塑料夹固定(不要用订书器装订).页号写在页下方中间.论文正文的长度不少于16页.正文的章节之间空一行.
须填报表格:
1,天津外国语学院本科毕业论文题目审批表
2,天津外国语学院本科毕业论文中期检查表
3,天津外国语学院本科毕业论文评阅表
4,天津外国语学院本科毕业论文答辩记录表
5,天津外国语学院本科毕业论文成绩评定表
请在教务处网址下载:
mode=1&FolderID=49
请使用以下邮箱向法语系填报:
范 例 如 下:
(论文首页:必须遵照以下字号与格式规范.例:99级某论文标题.)
L'Approfondissement
de la conscience nationale fran aise
et le Changement de son r le
dans les relations internationales
après la 2ème Guerre mondiale
Mémoire de Licence en Langue et Littérature fran aises
"3+1"的同学加此行:(option Commerce international)
"4+1"的同学加此行:(option Gestion des Entreprises)
rédigé par WANG Dawei
dirigé par Prof. GUO Yumei
Promotion 2007
Département de Fran ais
Tianjin Foreign Studies University, mai 2007
(致谢页,此页为任选,可以比较个性化.以下范例仅供参考:)
Remerciements
Je tiens à remercier tout particulièrement Madame XXX, Professeur du Département de Fran ais, pour m'accompagner dans la conduite du sujet de mon mémoire, et pour m'avoir fourni des dossiers de référence qui ont enrichi mes chapitres et paragraphes.
Ma gratitude chaleureuse va également à tous les professeurs de notre Département qui me permettent d'acquérir des connaissances professionelles complètes pendant mes quatre ans d'études de fran ais.
Qu'il me soit permis de remercier aussi mes condisciples universitaires, dont certains m'ont fait confiance, certains ont stimulé ma réflexion par des échanges de vue fructueux, et les autres m'ont donné des conseils et/ou commentaires pour la rédaction de ce mémoire.
(目录页:必须标明各章节的大小标题和所在页码)
Table des Matières
论文提要............................................................................................ I

中法合作办学项目中法语教学研究

关于中法合作办学项目中法语教学研究

论文关键词:中法合作办学 法语教学 国际贸易

论文摘要:徐州工程学院自2007年起,经教育部枇准,开始与法国圣太田高等商学院开展国际贸易合作办学嘎目。此项目为“3+1’模式,即三年在中国学习,最后一年在法国学习。四年全部采用法方原版教材,除了法语课程外,其他商科主干课程也用法语或英语授课。如何使学生能够从法语零基础到顺利通过考试赴法深造,并顺利完成在法国最后一年的学业,是本文探讨的主要内客。

相关论文查阅: 大学生论文 、 工商财务论文 、 经济论文 、 教育论文   热门毕业论文

徐州工程学院自2007年起,经教育部批准,开始与法国圣太田高等商学院开展国际贸易合作办学项目。该项目下招收的学生将要被培养成复合型的人才:既通晓国际贸易的理论知识和实务操作,又能熟练运用法语和英语和他人交流。这个目标绝不仅仅是由两方学校决定的,而是全球化的形势决定的。21世纪是一个以知识经济和经济信息全球化为主要特征的时代,世界经济的日益全球化和一体化与中国对外开放进程的加速,现代社会科技、通讯、经济、文化的进步,使世界变成了“地球村”,交往更加密切。人才不再单单只是能熟练运用一门技术的专才,而是既能掌握技术又能没有语言障碍来和世界沟通的通才。法国的高等教育水平堪称世界一流,因此越来越多的高校开设了法语课程并和法国高校展开了合作办学。

徐州工程学院和法国圣太田高等商学院的合作办学模式是“3+1”模式,即三年在中国学习,最后一年在法国学习。四年全部采用法方原版教材,除了法语课程外,其他商科主干课程也用法语或英语授课。如何使学生能够从法语零基础到顺利通过考试赴法深造,并顺利完成在法国最后一年的学业,法语学习是基础也是关键。学生不仅要过语言关,还要用外语去学习并掌握国际贸易类的知识。

1 教学出发点

法语专业所采用的《法语大纲》明确规定:“大学法语教学的目的是培养一定的阅读能力,初步的听、说、读、写、译的能力,使学生能以法语为工具,获取专业所需,为进一步提高法语水平打下较好的基础。”盖房子最重要的是搭地基,对于法语教学,打基础就是最重要的。学过法语的人都知道,法语确实是一门很难掌握的语言。如果能给学生打好扎实的法语基础,激发出学生学习法语的爱好,那么以后用法语来学习专业课知识也会相对轻松。该项目下的学生在报考我校之前就已经了解自己将要报考的项目是由中法合作办学,三年后要去法国继续学业,对于法国及其语言的兴趣自然浓厚,但如何使学生保持这种兴趣,尤其是在接触了一段时间学起来困难重重的法语后如何继续这种兴趣,就不单单只能靠启发兴趣来解决了。

请教高手写“我最难忘的一件事”法语作文一篇,500字以上,越快越好,不要抄袭,更不要机翻,可以追加财富

难忘的一件事
在我四岁那年的春节,有一件事使我难以忘怀,想知道吗?让我慢慢的记述给你听吧!
每当到了一年一度的春节,都会有很多亲戚朋友都会来我假拜年。有一次,爸爸的同事来我家拜年,爸爸妈妈准备了丰盛的菜,有时候菜不够,就去买一些下酒的熟菜。我看着爸爸和叔叔们喝着酒,一边不住的喊:“好酒!”我想菜是里面最好吃的了,听到爸爸和叔叔一 直说酒很好喝。我想酒的味道比菜的还要好吧!于是,我请求他们给我点酒喝,爸爸说:“小孩子家瞎胡闹什么?去,去,
去一边玩去。”
机会来了,爸爸妈妈有事都出去了,就剩我一个人。哈,太好了,我走进厨房,在橱柜上有一瓶“五粮液”。我费了九牛二虎之力把那瓶梦寐以求的“酒”给搬下来了,放到了桌上,我迫不及待的喝了一口。叫了起来,真辣!辣到我头昏脑涨、天旋地转的坐在地上哭了起来。妈妈刚刚好回来了,看到我满面通红便问:“新武,怎么了?”我顿时说不出话来。妈妈又说:“是不是喝酒了。”我点点头,妈妈笑弯了腰,妈妈就带我进房里睡了一觉。起来时,出来就看了爸爸、妈吗、叔叔都笑了,我低下头走回房间不敢出来,趴在床上哭了起来,你觉得我”傻“吗?

漫漫的人生道路是坎坷的,是艰辛的。发生的事如满天的繁星多得数也数不完,但我最忘不了的还是那件事。
那是上学期暑假的一天,我和弟弟来到花丛中玩,玩着玩着,感到无趣。于是,我和弟弟商量玩什么,他说:“我们可以把一些害虫用纸头包起来,再烧掉。”我也认为这主意好。我飞一般的跑到家中,拿来两张纸,并做好了准备工作。
我和弟弟开始抓害虫了。我来包,他来抓。我把纸一张张撕好,放在旁边让他们等待“任务”。弟弟的动作真快,没几分钟,第一只站利品就被抓来了,是一只青色的蚱猛。它的触角不安地摆动,似乎知道了自己悲惨命运。我用最快的速度把它包好。第二只蚱猛也“报道了,”不一会儿,就有十几只了。看着这些小东西,弟弟笑着说:“和世界说再见吧!”

我们把那些害虫拿到旧门卫,放在一起,堆成了一个小山坡。然后,掏出打火机在纸团旁打开,立刻火苗四起,我不担心起火,因为下面是水泥地。但是,火苗熊熊的向四周扑来。无情的火舌“添”着大地,向我冲来,我热得快不行了,汗也下来了。不好,火要蔓延到木头的桌子那儿去了。这下已满头大汗的我可急了,我马上拿来扫把,去灭火,扫把都快起火了。后来看到火苗伙伴也来帮忙,火终于灭了。
从这件事以后,我知道了:什么事都要三思而后行,不能没头没脑的,更不能放火。这件事教育了我,我以后再也不会犯了。

上一篇:管理学论文摘要万能模板

下一篇:哲学论文范文5000字